Слова песни Нателла Болтянская — Оперетка
Гертруда знает толк в лафите, скачках и мужчинах,
Под челкой синий взор ее как будто глуповат..
Ей бравый лейтенант милей напыщенного чина,
Но в споре с нежным сердцем побеждает голова.
Гертруды губки сахарны, Гертруды шляпки дороги,
За шелковые платьица уплачено сполна…
Гертруда от полковника не то чтобы в восторге,
Но склонна уступить его стратегии она.
Не двадцать – не дождаться ведь ни принца и ни чуда,
Богиня гарнизона пудрит носик поутру,
И локоны взбивает в честь полковника Гертруда,
А то, не дай Бог, Анна или Клара подберут.
Гертруда сдастся натиску настырного вояки,
Гертруда будет нехотя визиты принимать,
Там будет даже вызов на дуэль, но вот до драки
Не доведут, а дело постараются замять.
Полковник - солдафон, и на плечах у него перхоть,
А юмор соответственный, точнее, полковой..
Еще он лысоват, но это – если смотришь сверху,
И не мешает шалостям в коленно-локтевой
На службе хмур и мстителен, а в женских ручках тает,
И в обществе гертрудином, конечно, демократ
Он Гейне по-немецки ей вполголоса читает,
Он станет ей убежищем от горестных утрат,
Полковнику – скоромное, Гертруде – новый капор,
На пару-тройку месяцев полковник – не беда,
Потом он, заскучав, на перевод напишет рапорт…
Так думает Гертруда, только это – навсегда.
Глазами не стрелять ей, как в войну, из всех орудий,
Но каждый день, согнувшись, драить ваксой сапоги,
И в смену караула не видать теперь Гертруде
Ни вальсов, ни букетов, ни полковников других
Под челкой синий взор ее как будто глуповат..
Ей бравый лейтенант милей напыщенного чина,
Но в споре с нежным сердцем побеждает голова.
Гертруды губки сахарны, Гертруды шляпки дороги,
За шелковые платьица уплачено сполна…
Гертруда от полковника не то чтобы в восторге,
Но склонна уступить его стратегии она.
Не двадцать – не дождаться ведь ни принца и ни чуда,
Богиня гарнизона пудрит носик поутру,
И локоны взбивает в честь полковника Гертруда,
А то, не дай Бог, Анна или Клара подберут.
Гертруда сдастся натиску настырного вояки,
Гертруда будет нехотя визиты принимать,
Там будет даже вызов на дуэль, но вот до драки
Не доведут, а дело постараются замять.
Полковник - солдафон, и на плечах у него перхоть,
А юмор соответственный, точнее, полковой..
Еще он лысоват, но это – если смотришь сверху,
И не мешает шалостям в коленно-локтевой
На службе хмур и мстителен, а в женских ручках тает,
И в обществе гертрудином, конечно, демократ
Он Гейне по-немецки ей вполголоса читает,
Он станет ей убежищем от горестных утрат,
Полковнику – скоромное, Гертруде – новый капор,
На пару-тройку месяцев полковник – не беда,
Потом он, заскучав, на перевод напишет рапорт…
Так думает Гертруда, только это – навсегда.
Глазами не стрелять ей, как в войну, из всех орудий,
Но каждый день, согнувшись, драить ваксой сапоги,
И в смену караула не видать теперь Гертруде
Ни вальсов, ни букетов, ни полковников других
Текст добавил: Андрей Курышев