Слова песни Cesária Évora — Sangue de Beirona (rmx)
Sangue de Beirona, sangue de Beirona,
Sangue de Beirona El é sabe, El é doce
Quem qu're sabê
Si sangue de Beirona é sim' sabe
Ta ba panha 'l Ê La na fundo di Ladera
Sangue de Beirona, sangue de Beirona,
Sangue de Beirona El é sabe, El é doce
Si bô c'octha'l
La na fundo di Ladera
Bo ta culpa' Ê quem fazé ess coladera
Sangue de Beirona, sangue de Beirona,
Sangue de Beirona El é sabe, El é doce
———————————————————
Санг де Бейрона, санг де Бейрона,
Кровь из Бейроны приятна, сладка...
Кто хочет знать,
Кровь вправду ль хороша,
Её добудет в глубине долины.
Санг де Бейрона, санг де Бейрона,
Кровь из Бейрона приятна, сладка...
Если ж её
Ты не найдешь в долине,
Ты обвинишь того, кто стал причиной.
Санг де Бейрона, санг де Бейрона,
Кровь из Бейрона приятна, сладка...
———————————————————
"Sangue" — "кровь", "Beirona" — крупный по местным меркам населенный пункт на одном из северных островов Зеленого мыса. Выражение "Sangue de Beirona" — народное, как и вообще текст этой песни. В ней подразумевается потеря девственности.
В оригинале последняя строчка без обиняков обвиняет "того, кто сделал ей коладера". "Сoladera" — "сито", "цедилка", "водосток".
http://translatesong.livejournal.com/5211.html
Sangue de Beirona El é sabe, El é doce
Quem qu're sabê
Si sangue de Beirona é sim' sabe
Ta ba panha 'l Ê La na fundo di Ladera
Sangue de Beirona, sangue de Beirona,
Sangue de Beirona El é sabe, El é doce
Si bô c'octha'l
La na fundo di Ladera
Bo ta culpa' Ê quem fazé ess coladera
Sangue de Beirona, sangue de Beirona,
Sangue de Beirona El é sabe, El é doce
———————————————————
Санг де Бейрона, санг де Бейрона,
Кровь из Бейроны приятна, сладка...
Кто хочет знать,
Кровь вправду ль хороша,
Её добудет в глубине долины.
Санг де Бейрона, санг де Бейрона,
Кровь из Бейрона приятна, сладка...
Если ж её
Ты не найдешь в долине,
Ты обвинишь того, кто стал причиной.
Санг де Бейрона, санг де Бейрона,
Кровь из Бейрона приятна, сладка...
———————————————————
"Sangue" — "кровь", "Beirona" — крупный по местным меркам населенный пункт на одном из северных островов Зеленого мыса. Выражение "Sangue de Beirona" — народное, как и вообще текст этой песни. В ней подразумевается потеря девственности.
В оригинале последняя строчка без обиняков обвиняет "того, кто сделал ей коладера". "Сoladera" — "сито", "цедилка", "водосток".
http://translatesong.livejournal.com/5211.html
Текст добавил: Андрей Курышев