Перевод песни
Akua Naru — Poetry: how does it feel | слова песни

Перевод песни
Akua Naru — Poetry: how does it feel



If love had a sound, this would be that sound
Love. love, we would be the band to play it
My ghetto butterfly flew away from me
I wait patiently. by windows and doorsteps
Play make believe as my tears pour to my chest
Won't succeed to breathe if not the hear of you
Surely there hasn't never been a shade so blue
A stank attitude, so not mad at you
Not a magnitude to encompass the latitude of my love for you
No space or time compatible
What do I have to do
What do I have to do
My friends say i got it bad for you
I do, but there's nothing in this world i would rather do, but you
Hey, I want to make love to your existence
Drenched in the colors of your energy
Then m*sturbate to the memories
I wanna lose myself inside yourself
Until you find me, confine me, to the freedom, of your prison
Exist in the same space, same time
Combine
Until your thoughts slow grind with mine
Combine
Until your thoughts slow grind with mine
Combine
Until your thoughts slow grind with mine

My, I want to drink the sweat off your intellect
Reflect, and watch your light passion off my neck
Caress the sight of your presence with no question
Undress, to the nakedness of love, pure love
I want to make love to my soul mate. my soul mate
Make love to my soul mate
My soul mate
Make love to my soul mate
Sh*t
I wonder how does it feel to make love to your soul mate
Kind of like writing poetry till climax
Till the point and place where our space and time match
And we, cross divine paths. tell me would you like that
How would like that
Tell me would you like that
Now would you like that
Tell me would you like that
Would you like that
Tell me
I wanna love you more than madly
Wrap these legs, around your words
Until your speech is straddled deep, gladly
Swim the currents of your vibrations
Be separate and one
With the same meditation
With the same meditation
This is poetry

Если бы у любви был звук, то он был бы этой песней.
Люблю. Любовь, мы были бы группой, чтобы играть её.
Моя гетто-бабочка улетела от меня
Я терпеливо жду. Возле окон и дверей
Играю, чтобы верить, мои слезы льются мне на грудь
Не получается дышать, если нет хоть слова от тебя
Я и близко не знала такой тоски (blue = грусть в английском)
Дерзкое отношение, чтобы не злиться на тебя
Нет величины, чтобы измерить глубину моей любви к тебе
Нет совместимости места и времени
Что мне нужно сделать?
Что мне нужно сделать?
Мои друзья говорят, что я совсем в тебя втрескалась
Это так, но мне не надо ничего другого на всём белом свете.
Эй, я хочу заняться любовью с твоим существованием
Насквозь мокрым от цветов твоей энергии
А после, м*стурбировать на воспоминания
Я хочу потерять себя внутри тебя
Пока ты не найдешь меня, заперев меня в свободе твоей тюрьмы
Существуй в одном пространстве, в одно время
Слияй
Пока твои мысли медленно не смешаются с моими
Слияй
Пока твои мысли медленно не смешаются с моими
Слияй
Пока твои мысли медленно не смешаются с моими

Ах, хочу слизать пот с твоего мозга (и подмышек (прим. пер)
Отражайся солнечным зайчиком на моей шее
Ласкай безусловно, одним лишь присутствием
Раздевайся, нагота любви, чистейшей любви
Я хочу заняться любовью со своей родственной душой
Заниматься любовью со своей родственной душой
Моя родственная душа
Заниматься любовью со своей родственной душой
Б*ять.
Интересно, как ты себя чувствуешь, когда занимаешься любовью со своей родственной душой?
Будто сочиняешь кульминацию стихотворения
В той точке и времени, где всё наше соединится в одно.
И мы вступим на священный путь. Скажи, хочешь ли ты этого
Как бы тебе это понравилось
Скажи, хочешь ли ты
Хочешь, чтобы
Скажи, хочешь ли ты
Тебе бы понравилось?
Расскажи мне
Я хочу любить тебя больше, чем безумно
Обхватить своими ножками твои слова
Пока твоя речь не проникнет трепетно глубоко
Плыть в потоке твоих вибраций
Разделиться и быть одним
В одной медитации
В одной медитации
Это - поэзия.



Перевод добавил: Андрей Курышев

Слушать песню/смотреть клип